«Меня зовут Люси Бартон» Элизабет Страут, 2016г.

10546970_03,5
Я не очень люблю читать бестселлеры, а особенно американские. Может, это говорит во мне литературный сноб (есть у меня тут одна из моих замкнутых личностей, которая иногда прорывается), но, в основном, это поверхностные книги. Конечно же, есть прекрасные интеллектуальные романы, но все же чаще попадаются более примитивные (либо у меня рука тянетсся к таким, хз).

Особенно часто так получается с книгами, у которых в аннотациях процитированы выдержки из разных журналов, о том «какой сильный/чувственный/изысканный роман Вы держите в своих руках».

Так у меня получилось и с произведением американской писательницы Элизабет Страут «Меня зовут Люси Бартон» (My Name is Lucy Barton). Куча хвалебных отзывов от разных американских изданий, а-ля:

      • …История Люси Бартон, написанная очень просто, с обилием вибрирующих пауз, подарит вам целый спектр эмоций, от самого темного страдания до ощущения счастья.

        • The New York Times Book Rewiew

А вот мне не подарила этот «спектр эмоций», вернее, подарила, но не тот, о котором писал журналист. Мне было ровно и четко. Это самое подходящие описание моих чувств. Я ничего не чувствовала во время чтения, ни единой струнки в моем, скорее всего,  черством сердце не было затронуто.

Это история про молодую писательницу, которая попадает в больницу, где она раздумывает о своем тяжелом детстве. К ней приезжает мать, и Люси пытается с ней наладить отношения.

Вечная тема «отцы и дети» — это всегда безпроигрышный вариант для писателей. Наверное,  у всех когда-то были какие-то разногласия или непонимания с родителями. У главной героини целый вагон и тележка претензий к своим родителям, и не безосновательны. Ее семья была бедной, поэтому над ними все смеялись, родители могли запереть ее на целый день в грузовике, но главное, ее недолюбили. И эта «недолюбленность» отпечаталась на всей подальшей ее жизни.
Но я так и не поняла, почему ее родители так себя вели. Да по большему счету, я о них вообще ничего сказать не могу: какими они были, любили они своих детей или нет, их черты характера и т.п. Единственное, что мама Люси никогда не говорит «Я люблю тебя», это все, что я поняла.

И таких моментов очень много в книге. Если копнуть глубже, то возникает куча вопросов, на которых нет ответов. И это не от «легкой недосказанности автора», а от того, что очень плохо прописанны персонажи.

Книжка совсем небольшая, и написана в стиле потока сознания. Элизабет Страут перепрыгивает с одной мысли или воспоминания на другие. Но так как язык довольно-таки простой, то и читается в целом роман быстро и легко (я прочитала за один вечер).

Мне роман показался слишком американским. Таким типичным социальным американским романом. (Кстати, он мне с самого начала напоминал «Замок из стекла» Джаннетт Уоллс, вот прям точь-в-точь) И дело даже не в самом сюжете (ведь сюжет прекрасен и стиль очень хорош), а в самом наполнении. Мне с первых страниц отдавало наиграностью и натянутостью. У меня было чувство, что книга уж слишком «премиеориентирована», как будто автор сразу решил, что нужно написать бестселлер, поэтому не случайно были выбраны и эта тема, и эта подача текста. Такой интеллектуальный роман, но для всех, то есть его будут читать и домохазяйки, и литературные критики. И из-за этого произведение получилось чересчур стерильным и создается впечатление фальшивости. А еще, как мне кажется, писатель настолько увлекся своей задумкой, что забыл наполнить смыслом текст. И книга получилась поверхностной, вот той глубины интеллектуальной/душевной/философской (хоть какой-то) мне и не хватило. Но это все мои чувства и ощущения.

Итог: советую читать роман «Меня зовут Люси Бартон» любителям социальных драм и «Замка из стекла», а также тем, у кого нет внутренного брюзжащего литературного сноба.

Раньше я ничего не читала у Элизабет Страут, поэтому не знаю как написаны ее предыдущие романы. Знаю только, что она получила Пулитцеровскую премию за «Оливия Киттеридж» в 2009 году и обязательно почитаю эту книгу, чтобы точно понять свое отношение к писательнице.

П.С. Когда читала книгу постоянно вертелась мысль в голове, что хотела бы почитать эту же книгу, только написанную каким-то испанским писателем. Мне кажется, они виртуозно описывают простые вещи каким-то пронзительными токообразными словами, что после каждого предложения нужно остановиться и осознать всю значимость фразы. А то здесь были целые абзацы, которые видимо несли какие-то философские подтексты, который я (да думаю, и сам автор) вообще не понимала.

П.П.С. только меня смущает такая обложка для, казалось бы, интеллектуального романа? Оригинальная обложка намного лучше!lucybarton-cover-medium

Добавить комментарий